Accueil > LaTeX > Multilinguisme
Les articles de la rubrique
-
mardi 21 avril 2020,
par Maïeul
La version 1.45 de polyglossia a changé certaines commandes utilisées par reledpar. Par conséquent, celui-ci n’était plus capable de gérer correctement le changement de langue entre les deux textes mis en parallèles.
Nous nous sommes aperçu de cela après la sortie de la TeXLive 2020. Par conséquent, les correctifs ne sont pas disponibles dans la TeXLive 2019.
-
mercredi 13 juin 2018,
par Maïeul
J’avais publié il y a quelques temps deux articles des bugs de polyglossia lorsqu’on utilise le français :
Bien que résolu depuis longtemps sur le dépôt github, ces bugs n’ont été déposés sur le CTAN qu’en avril 2018. La nouvelle version de polyglossia (1.42.5), qui résoud cela, est livrée avec la TeXLive 2018.
-
dimanche 12 juin 2016,
par Maïeul
-
mercredi 13 avril 2016,
par Maïeul
Décidément, c’est la saison des bugs. La version 1.42.4 de polyglossia, envoyée sur le CTAN le 25 mars, casse les espaces à l’interieur des guillemets français.
Voici comment contourner le problème, en attendant qu’il soit résolu directement dans polyglossia.
-
La notation « ArabTeX » a été introduite sous TeX/LaTeX en 1992. Elle a été ensuite portée sous XeLaTeX par arabxetex. arabluatex l’introduit pour la première fois sous LuaLaTeX. arabluatex ne prend actuellement en charge que la langue arabe. C’est une différence importante par rapport à arabtex qui intègre un grand nombre de langues sémitiques. De nouvelles langues seront progressivement ajoutées à arabluatex, à commencer par l’hébreu et le syriaque.