Chemin principal : Accueil > LaTeX > BibLaTeX > Sous entrées et op. cit.

Sous entrées et op. cit.

mardi 2 juin 2015, mise à jour dimanche 31 mai 2015, par Maïeul
Suivre la vie du site RSS 2.0 Forum

Supposons que nous citions une sous-entrée d’une entrée bibliographique. Par exemple un article dans un recueil, ou un livre édité au sein d’un recueil de livre. Supposons ensuite que nous citions une autre sous-entrée de la même entrée bibliographique. On aimerait alors que l’entrée bibliographique principale soit abrégée, sous la forme d’un op. cit..

Les styles par défaut de biblatex ne le permettent pas. La question est pourtant récurrente. J’ai enfin eu le temps de proposer une contribution, librement inspirée d’une précédente réponse, pour résoudre ce problème.

Le problème

Soit les entrées ci-dessous

@book{Pleiade2,
        Address = {Paris},
        Number = {516},
        Publisher = {Gallimard},
        Series = {Bibliothèque de la Pléiade},
        Title = {Écrits apocryphes chrétiens},
        Volume = {2},
        Year = {2005}
}

@bookinbook{Pleiade_Barnabe,
        Annotator = {Enrico Norelli},
        Crossref = {Pleiade2},
        Pages = {627-642},
        Title = {Actes de Barnabé},
        Translator = {Enrico Norelli}
}

@bookinbook{Pleiade_Tite,
        Annotator = {Willy Rordorf},
        Bhg = {1850z},
        Crossref = {Pleiade2},
        Pages = {609-615},
        Title = {Actes de Tite},
        Translator = {Willy Rordorf}
}

Supposons que je cite une première fois les Actes de Barnabé puis les Actes de Tite. Par défaut, avec le style verbose-trad-2, j’obtiens :

Actes de Barnabé. In : Écrits apocryphes chrétiens. Trad. et annot. par Enrico Norelli. T. 2. Bibliothèque de la Pléiade 516. Paris : Gallimard, 2005, p. 627–642

Actes de Tite. In : Écrits apocryphes chrétiens. Trad. et annot. par Willy Rordorf. T. 2. Bibliothèque de la Pléiade 516. Paris : Gallimard, 2005, p. 609–615

Alors qu’on voudrait avoir un op. cit. lorsqu’on cite pour une deuxième fois le volume des Apocryphes Chrétiens.

Actes de Barnabé. In : Écrits apocryphes chrétiens. Trad. et annot. par Enrico Norelli. T. 2. Bibliothèque de la Pléiade 516. Paris : Gallimard, 2005, p. 627–642

Actes de Tite. In : Écrits apocryphes chrétiens. Trad. et annot. par Willy Rordorf. T. 2. Op. cit., p. 609–615

La solution

J’ai repris une solution proposée par Paul Stanley et je l’ai amélioré, pour la distribuer sous la forme du package biblatex-opcit-booktitle. Une fois installé, celui-ci se charge tout simplement après le package biblatex.

\usepackage[bibstyle=verbose,citestyle=verbose-trad2,citepages=omit]{biblatex}
\usepackage{biblatex-opcit-booktitle
}

P.-S.

Le code est sans doute encore perfectible pour certaines situation. Ne pas hésiter à ouvrir des tickets pour des demandes d’amélioration.

Vos commentaires

  • Le 3 juin 2015 à 11:21, par Loïs En réponse à : Sous entrées et op. cit.

    Bonjour,

    Merci beaucoup pour ce nouveau package très utile. Juste une remarque, les noms et prénoms sont désormais inversés lors de la citation de champs inbook. Pour faire simple, au lieu de Marcel PROUST, À la recherche du temps perdu, j’ai PROUST, Marcel, À la recherche du temps perdu. Je suppose qu’il y a une solution simple ?

  • Le 3 juin 2015 à 11:58, par Maïeul En réponse à : Sous entrées et op. cit.

    C’est simplement que je n’avais testé qu’avec des œuvres anonymes, ou des auteurs antiques dont sans nom de famille.

    La version 1.0.1 que je viens d’envoyer sur le CTAN corrige cela. En attendant qu’elle soit disponible sur le CTAN, tu peux la télécharger sur https://git.framasoft.org/maieul/biblatex-opcit-booktitle/repository/archive.zip?ref=1.0.1

  • Le 4 juin 2015 à 16:46, par Loïs En réponse à : Sous entrées et op. cit.

    Encore une petite remarque, la mention op. cit. s’effectue désormais sans italiques malgré la commande \renewcommand*{\mkibid}{\emph} .

  • Le 4 juin 2015 à 17:14, par Maïeul En réponse à : Sous entrées et op. cit.

    la version de dev (que je posterai demain soir sur le CTAN, pour ne pas harceler outre mesure les membres du CTAN) corrige cela. Tu peux la télécharger sur https://git.framasoft.org/maieul/biblatex-opcit-booktitle/repository/archive.zip?ref=master Juste deux remarques :

    1. ce n’est pas désormais que la mention op. cit. se fait sans italique, puisqu’elle ne se faisait pas du tout avant. Les op. cit. classique n’étaient pas affectés par ce bug.
    2. merci la prochaine fois de rapporter les pb via des tickets sur https://git.framasoft.org/maieul/biblatex-opcit-booktitle/issues et pas sur ce forum.
  • Le 25 août 2015 à 23:55, par Carg En réponse à : Sous entrées et op. cit.

    Merci pour ce package fort utile. Je rencontre toutefois un bug. J’utilise le style verbose-trad2 et le package hyperref qui ajoute un lien depuis la référence citée vers la première citation, complète de cette référence. Autrement dit, en cliquant sur « op. cit. », le lecteur pdf nous renvoie à la citation complète.

    Malheureusement cela ne fonctionne plus avec biblatex-opcit-booktitle. En effet, seule la première référence citée, quand elle est re-citée a un op. cit. *et* un lien vers la première référence complète. Les autres ont bien un op. cit. mais le lien créé ne mène nulle part (c’est-à-dire au tout début du document).

    Par ex. si je cite « Chap. 1, in Livre, 1962 », puis le re-cite plus tard : « Chapitre 1, op. cit. », cela fonctionne (le package n’a encore rien fait). Si je cite ensuite le chapitre 2, il sera affiché : « Chapitre 2, in Livre, op. cit. » : c’est parfait, et le package fonctionne (il ne crée pas de lien, mais ce n’est pas gênant). Toutefois, si je re-cite le chapitre 2 : « Chapitre 2, op. cit. » est affiché correctement, un lien est créé mais sans que ce lien ne mène à la première citation du Chapitre 2.

    Il faudrait soit supprimer la création de ce dernier type de lien, soit en corriger la destination. La difficulté étant que le package n’est pour rien, si je ne me trompe pas, dans la création de ces liens.

    Mis à part ce bug, une amélioration serait d’utiliser ibid. lorsque l’auteur est le même (comme c’est le cas pour le reste des références avec les styles verbose-trad). Je crois que Paul Stanley l’évoquait dans la réponse qui a inspiré ce package.

    Merci beaucoup !

  • Le 26 août 2015 à 11:11, par Maïeul En réponse à : Sous entrées et op. cit.

    bonjour,

    pouvez vous ouvrir deux tickets sur https://git.framasoft.org/maieul/biblatex-opcit-booktitle/issues avec à chaque fois des MWE ? le forum n’est pas idéal pour suivre les retours de bug / demande d’amélioration.

Qui êtes-vous ?

Pour afficher votre trombine avec votre message, enregistrez-la d’abord sur gravatar.com (gratuit et indolore) et n’oubliez pas d’indiquer votre adresse e-mail ici.

Ajoutez votre commentaire ici
  • Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

À propos

Titulaire d’un doctorat en théologie et d’un doctorat en histoire, sous la direction conjointe de Frédéric Amsler et d’Élisabeth_Malamut, je commence à partir du 1er août 2017 un travail d’édition critique des Actes de Barnabé.

Dans le cadre de la rédaction de mon mémoire de master puis de ma thèse de doctorat, j’ai été emmené à utiliser LaTeX, et j’ai donc décider de partager mes techniques. En effet, au cours de mes premiers apprentissages, j’ai découvert que les ressources indiquant les outils pour l’utilisation de LaTeX en sciences humaines étaient rares. Ceci m’a conduit à maintenir ou créer plusieurs packages LaTeX et à donner plusieurs formations.

Par ailleurs, je suis membre actif de la communauté SPIP, au sein de laquelle j’administre le site Spip-Contrib. Je propose sur ce site quelques notes sur SPIP, en général à destination de webmestre.

Il m’arrive également de faire un petit peu de Python, de temps en temps.

Enfin, je tiens un blog de réflexions politiques et religieuses.

Maïeul