BibLaTex et les éditions de textes

dimanche 2 janvier 2011, mise à jour mercredi 8 août 2012, par Maïeul
Suivre la vie du site RSS 2.0 Forum

Pour mon mémoire, j’utilise des éditions contemporaines de textes antiques. Il est nécessaire que je mentionne l’éditeur scientifique [1], c’est-à-dire la personne qui a récupéré, collationné, comparé les manuscrits.

Il existe bien un champ editor dans le format BibTex, mais seulement j’obtiens à la compilation, avec BibLaTex, « sous la direction de », ce qui n’est pas le résultat désiré.

J’aimerais en effet avoir quelque chose comme « éditée par ». Comment faire ?

La solution est relativement simple : la plupart des éditions scientifiques sont annotées, pour l’apparat critique. Certains sont par ailleurs traduits.

De manière intelligente, BibLaTex me donne le résultat voulu si je remplis ces champs.

Un texte édité et annoté, mais sans traduction

Le code BiTex

@book{Marty.Hier.,
	Address = {Bruxelles},
	Annotator = {Duchesne, Louis and Jean-Baptiste de Rossi},
	Author = {\ignore{Anonyme}},
	Date-Added = {2010-12-09 13:03:09 +0100},
	Date-Modified = {2011-01-02 17:35:31 +0100},
	Editor = {Duchesne, Louis and Jean-Baptiste de Rossi},
	Entrysubtype = {calendrier},
	Keywords = {source},
	Publisher = {Soci{\'e}t{\'e} des Bollandistes},
	Series = {Acta Sanctorum},
	Title = {Martyrologue Hi{\'e}ronymien},
	Volume = {Nov. \cRm{2}, 2},
	Year = {1894}}

et le résultat à la compilation :

Martyrologue Hiéronymien, éd. établie et annot. par Louis DUCHESNE et Jean-Baptiste (de) ROSSI, t. Nov. II, 2, Acta Sanctorum, Bruxelles : Société des Bollandistes, 1894.

Un texte édité et traduit

@book{Dracontius,
	Author = {Blossius Emilius Dracontius},
	Booktitle = {Oeuvres},
	Date-Added = {2011-01-02 16:02:10 +0100},
	Date-Modified = {2011-01-02 17:13:10 +0100},
	Editor = {Claude Moussy},
	Entrysubtype = {autre},
	Keywords = {source},
	Number = {288},
	Publisher = {Belles Lettres},
	Series = {Collection des Universit{\'e}s de France, S{\'e}rie Latine},
	Title = {Louanges de Dieu, \textit{\cRM{3}}},
	Translator = {Claude Moussy},
	Volume = {4},
	Year = {1988}}

DRACONTIUS, Blossius Emilius, Louanges de Dieu, III, éd. établie et trad. par Claude MOUSSY, t. 4, Collection des Universités de France, Série Latine 288, Belles Lettres, 1988.

Notes

[1À distinguer de l’éditeur commercial.

Vos commentaires

  • Le 8 mars 2012 à 12:07, par PADMZ En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    Bonjour,

    Je cherche à éditer une bibliographie en triant en priorité sur les titres des oeuvres et non sur les noms d’auteurs : auriez-vous une idée ?

    Merci de votre réponse

    PADMZ

  • Le 8 mars 2012 à 13:40, par Maïeul En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    Bonjour,

    drôle d’idée, mais enfin chacun fait ce qu’il veut. Il existe des schemas standards de tri, mais aucun par titre d’œuvres.

    Cependant vous pouvez en définit un nouveau. Voyez « § 4.5.1 Sorting » dans le manuel de BibLaTeX. p. 139 et suivant du manuel de la version 1.7

  • Le 8 mars 2012 à 23:02, par PADMZ En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    Merci pour votre réponse. Le besoin spécifique est lié à l’édition d’une filmographie associée à une théâtrographie devant figurer en annexe à un article retraçant la biographie d’un acteur français du début du XXe siècle.

    Les règles sont en effet différentes de celles d’une bibliographie classique.

    J’ai trouvé une solution en utilisant

    \DeclareBibliographyDriver{book}{%
       \printfield{title}%
      \newunit\newblock
      \printnames{author}%
      \newunit\newblock
       \printlist{publisher}%
      \newunit
      \printlist{location}%
      \newunit
      \printfield{year}%
      \finentry}

    Merci, en tous cas, et bravo pour site Bien cordialement, PAD

  • Le 9 mars 2012 à 00:01, par Maïeul En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    a, ok. Vous vouliez afficher le titre avant l’auteur et non pas trier par ordre de titre !

  • Le 2 février 2014 à 16:18, par Axel En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    C’est super mais une question : Mais comment faire dans le cas où la personne qui établit le texte n’est plus le traducteur, comment enlever ce « sous la direction de » avec cet exemple notamment : http://koha.mom.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=123973 Merci. :)

  • Le 2 février 2014 à 19:51, par Maïeul En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    @Axel : j’en parle un peu dans Gestions des sources anonymes avec biblatex. Même si c’est j’y parle surtout des sources anonymes, la problèmatique de la chaîne de langue est expliqué au deuxième intertitre ;-)

  • Le 1er décembre 2016 à 15:18, par duguet En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    Un grand merci pour cette solution ! Et également pour votre livre, grâce auquel je fais ma thèse en latex.

  • Le 25 février 2020 à 21:20, par happybobby En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    Bonjour,

    Comment citer un titre qui contient un autre un titre ? Par exemple, je veux citer une étude sur le Philèbe de Platon et et je veux donc obtenir : Étude sur le Philèbe de Platon.

    J’ai tapé dans l’entrée Title de Bibdesk : Étude sur le \textit((Philèbe)) (je mets des parenthèses pour ne pas interférer avec le code SPIP) de Platon, en espérant que la commande \textit{{}} mettrait ce passage en roman. Comme cela n’a pas marché, j’ai essayé : Étude sur le /textrm((Philèbe)) de Platon mais cela ne sert à rien et, lors de la compilation, j’obtiens un titre intégralement en italique.

    Remarque : je n’ai pas ce problème avec les articles où la commande \textit{{}} fonctionne parfaitement - peut-être parce que le titre d’un article n’est pas en italique. Il me faudrait alors une commande pour annuler l’italique dans le titre d’un livre.

  • Le 26 février 2020 à 10:39, par Maïeul En réponse à : BibLaTex et les éditions de textes

    Ainsi que je l’explique dans mon livre, il ne faut pas utiliser \textit directement, mais plutot \emph. En effet, un \emph dans un \emph remet les caractères en droit. Et comme biblatex utilise \emph en interne....

Qui êtes-vous ?

Pour afficher votre trombine avec votre message, enregistrez-la d’abord sur gravatar.com (gratuit et indolore) et n’oubliez pas d’indiquer votre adresse e-mail ici.

Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Acheter XeLaTeX appliqué aux sciences humaines

À propos

Titulaire d’un doctorat en théologie et d’un doctorat en histoire, sous la direction conjointe de Frédéric Amsler et d’Élisabeth_Malamut, je commence à partir du 1er août 2017 un travail d’édition critique des Actes de Barnabé.

Dans le cadre de la rédaction de mon mémoire de master puis de ma thèse de doctorat, j’ai été emmené à utiliser LaTeX, et j’ai donc décider de partager mes techniques. En effet, au cours de mes premiers apprentissages, j’ai découvert que les ressources indiquant les outils pour l’utilisation de LaTeX en sciences humaines étaient rares. Ceci m’a conduit à maintenir ou créer plusieurs packages LaTeX et à donner plusieurs formations.

J’ai reçu en 2018 le prix DANTE e.V pour mon travail autour de LaTeX, en particulier autour de reledmac et reledpar.

Par ailleurs, je suis membre actif de la communauté SPIP, au sein de laquelle j’administre le site Spip-Contrib. Je propose sur ce site quelques notes sur SPIP, en général à destination de webmestre.

Il m’arrive également de faire un petit peu de Python, de temps en temps.

Enfin, je tiens un blog de réflexions politiques et religieuses.

Maïeul